LDSの紹介記事
『通訳・翻訳ジャーナル 2012 AUTUMN号』(イカロス出版 発行)
LDSの見習翻訳者が、インタビューに登場しています!
プロになりたい人と仕事が欲しい人のナビゲーション・マガジン『通訳・翻訳ジャーナル』誌(2012 AUTUMN号)』 に、見習翻訳者として入社、翻訳学校で学んだ基礎を実践する毎日を送る見習翻訳者が登場しています。LDSに入ると「こんな風に翻訳者になっていく」という説明も載っていますので、ぜひご一読ください。
アメリア・ネットワークの会員誌 『Amelia2011年11月号』
(アメリア事務局 発行)
LDSのスタッフが、翻訳に関わるすべての人を応援してくれるアメリア・ネットワークの会員誌『Amelia 2011年11月号』 の中で翻訳コーディネーターの仕事について話しています。より良い翻訳を作り上げるために尽力する仕事仲間たちのことも知ってください。
『通訳・翻訳ジャーナル 2008 AUTUMN号』(イカロス出版 発行)
LDSの見習翻訳者が、インタビューに登場しています!
プロになりたい人と仕事が欲しい人のナビゲーション・マガジン『通訳・翻訳ジャーナル』誌(2008 AUTUMN号)』 に、見習翻訳者として入社して今やローカライズの大黒柱となった翻訳者が登場しています。LDSに入るとこういう風に翻訳者になっていく、という説明も載っていますのでぜひご一読ください。
アメリア・ネットワークの会員誌 『Amelia 2008年6月号』
(アメリア事務局 発行)
LDSのスタッフが、翻訳に関わるすべての人を応援してくれるアメリア・ネットワークの会員誌『Amelia 2008年6月号』に紹介されました。
入社後間もない新人見習いやもうすぐ在宅に移行するシニア見習い翻訳者の生の声が掲載されています。また、プロジェクトを担当しているスタッフが翻訳者に期待すること、定期採用のための適性試験についての情報も載っています。アクセスできる方は、どうぞご一読ください。
LDSの翻訳者が専門誌に執筆した記事
アメリア・ネットワークの会員誌 『Amelia 2010年5月号』
(アメリア事務局 発行)
当社の翻訳・チェック業務担当の浅川佳秀が執筆した名物コラム「チェッカーの目」が、『Amelia 2010年5月号』に掲載されています。
月刊『eとらんす 2001年2月号』(バベルプレス社 発行)
特集「世界の翻訳資格2001 めざせ翻訳スペシャリスト!」では、小舘 光正が【BPL 検定】 出題・採点者に聞く傾向と対策 - コンピュータ編 - を執筆しています。「基本」「翻訳」「文章」「知識」の4つの評価項目について、それぞれへの対策を説明しています。
LDSの翻訳者が翻訳した記事
月間 『SunWorld 10月号』(IDG 発行)
特集:「ブロードバンド時代のスイッチ・ルーター大研究」中の、8ページに及ぶNetwork World テスト・リポート「ギガビット Ethernetスイッチの実力を検証する」は、LDSの福田 基徳が翻訳しております。