home | japanese site | about us | online school | contact us | ||||
••••••••• | |||||
The resources that LDS deploys to handle any given translation assignment are dependant on: We work hard to put teams in place that are not only capable of producing precise, high-quality translation in response to these factors, but are also keenly interested in the particular client's sphere of operations and motivated to expand their knowledge through the course of the project. Our commitment is such that for very large, long-term or repeat projects we may even adopt a client's particular field as a subject for internal research, study and training. In addition to a written brief, projects for new clients launch with a discovery session—an opportunity to sit down with our coordinators, translators and support staff to discuss corporate history, products, technologies, marketing, customer base and translation strategies. We work collaboratively with our clients, supporting their choice of content and translation management tools, and incorporating existing translation memories, glossaries and style guides into our workflow and quality assurance program. Translation Phase
* Quality Assurance (QA) is a sample check of the quality of a product. Usually, a QA review is conducted on 10% of the volume of the product.
| |||||
©2004-2018 Language Documentation Services Inc. | |||||